Zhu Yufu

by David S. Pointer

As if tagged by a
red pole enforcer
watching the blue
lanterns fly away
like migrating birds—
inciting subversion
while beating police,
running opposition
party magazine and
resting only to pen
another poem for
media management
to tame along with
your shackled
shuffling feet

朱Yufu
由大衛S。 尖

,好像由觀看
藍色的一個
紅色杆實施者
標記光彈去
像指使顛覆的
移居鳥
,當摔打警察,
連續
反對黨雜誌和
休息只寫作
另一首詩為了
媒介管理
能與您的
shackled拖曳的
腳一起時馴服

1 comment:

  1. David:

    You appear to be able to translate into Chinese. Is this a software translation or a poetic one? If the latter, has Russell approached you about the possibility of translating some or all of the others? I'm asking on my own, but will immediately contact Russell if it is something you are comfortable with. By the by, and not of lesser importance, both of your own are very powerful. Thank you for your input. Best -

    Rick

    ReplyDelete